filler image

EDITAL 01/2020 DE SELEÇÃO DE BOLSISTAS E VOLUNTÁRIOS PARA EQUIPE DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO EM LIBRAS-LÍNGUA PORTUGUESA PARA ATIVIDADE DE EXTENSÃO – 2020


O Laboratório de Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (LATRAVILIS) do Departamento de Psicologia (DPsi) da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) torna público o presente edital e convida os estudantes do quarto ano e semestres subsequentes do curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras e Língua Portuguesa da UFSCar a se inscreverem no processo de seleção para participação da equipe de tradução e interpretação de Libras-Português na atividade de extensão “Assessoria em tradução e interpretação da Libras e Língua Portuguesa em contextos comunitários, audiovisuais e de conferências nas esferas pública e privada: formação e prática” (Processo ProEx Web 23112.106310/2019-93) na forma e condições aqui estabelecidas.








Latravilis - Laboratório de Tradução Audiovisual da Língua de Sinais

O Laboratório de Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (Latravilis) foi criado em 2018 a partir do projeto de pesquisa "Tradução de libras em materiais audiovisuais: usabilidade de janelas e sincronia verbo-visual no processo tradutório" coordenado pelo Prof. Dr. Marcus Vinicius Batista Nascimento cujo objetivo é avaliar a usabilidade e preferências de janelas de libras em diferentes materiais audiovisuais pela comunidade surda brasileira.

O Latravilis tem como objetivo geral contribuir para a produção, análise, aprofundamento e reflexão teórico-prática do ensino, pesquisa e extensão das práticas tradutórias e interpretativas da língua de sinais em produções audiovisuais propondo-se a:

- Produzir conhecimento na área de tradução audiovisual (TAV) envolvendo a língua de sinais incluindo estudo, produção, edição e realização de processos tradutórios envolvendo diferentes mídias;

- Analisar e sistematizar o conhecimento produzido sobre TAV no âmbito dos Estudos da Tradução em interface com a Linguística Aplicada, os Estudos do Audiovisual, a Educação e outros campos das Ciências Humanas;

- Promover, por meio do ensino, pesquisa e extensão, os direitos linguísticos das comunidades surdas por meio da TAV da língua de sinais em diferentes mídias contemporâneas;

- Tornar acessível à sociedade o conhecimento produzido na área da TAV da língua de sinais de forma bilíngue;

- Prestar serviços integrados à investigação científica e à formação de alunos sobre a TAV acessível em Libras no curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação da Libras e Língua Portuguesa, nas disciplinas de Libras oferecidas para os cursos de graduação da UFSCar e em outros cursos de graduação envolvidos na temática;

- Dialogar com outro campos da TAV acessível como a audiodescrição para pessoas cegas, a legendagem para surdos e ensurdecidos e a dublagem;

- Contribuir para a formação, aperfeiçoamento e/ou atualização de profissionais no que for relativo às competências e processos tradutórios da língua de sinais, incluindo as formas de avaliação e seus aspectos processuais;

- Contribuir para a formação de pesquisadores no que se refere ao estudo da TAV da língua de sinais e em campos multidisciplinares afins;

- Oferecer assessoria e consultoria sobre assuntos que integram as áreas de conhecimento abrangidas pelo Latravilis.

EQUIPE DE TRABALHO:


COORDENADOR
Prof. Dr. Marcus Vinicius Batista Nascimento

DOCENTES VINCULADOS
Profa. Ms. Janaina Cabello
Prof. Ms. Rimar Ramalho Segala
Profa. Dra. Vanessa Regina de Oliveira Martins

TÉCNICOS
Regina Torres
Rodrigo Vecchio Fornari

PROJETOS DE PESQUISA:


"Tradução de libras em materiais audiovisuais: usabilidade de janelas e sincronia verbo-visual no processo tradutório" Pesquisador: Prof. Dr. Marcus Vinicius Batista Nascimento Colaboradora: Profa. Dra. Lara Ferreira dos Santos Fomento: FAPESP - Auxílio Regular - Processo: 2017/21970-9 Situação: em andamento

"Tradução audiovisual da Língua Portuguesa para a Libras a partir de vídeos institucionais: mapeamento de estratégias tradutórias por meio do dispositivo da autoconfrontação simples" Trabalho de Conclusão de Curso (TCC) - Bacharelado em TILSP Aluno: Lis Máximo e Melo (UFSCar) Orientador: Prof. Dr. Marcus Vinicius Batista Nascimento Situação: em andamento

"Tradução comentada da Escala de Ansiedade em Matemática (EAM), proposta por Carmo (2008), para a língua brasileira de sinais (Libras)" Iniciação Científica/Trabalho de Conclusão de Curso (TCC) - Bacharelado em TILSP Aluno: Vitor de Souza Dias Situação: em andamento

PROJETOS DE EXTENSÃO:


"Tradução de libras em materiais audiovisuais" (Processo Proex: 23112.002200/2017-91) Coordenador: Prof. Dr. Marcus Vinicius Batista Nascimento Situação: concluído em 2017.

Contato Coordenação

Telefone:16 3306 6894
Email: libraslp.ufscar@gmail.com
Website: www.tilsp.ufscar.br

Contato SeTILSP

Serviço de Tradução e Interpretação
de Libras/ Língua Portuguesa
Telefone:16 3306 6893
Email: setils.ufscar@gmail.com

Endereço

Universidade Federal de São Carlos
Departamento de Psicologia
Coord. do Curso de Bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras/Língua Portuguesa
Rod. Washington Luís, km 235 (SP-310)
São Carlos/SP - CEP 13565-905